B:的确是,这是实况录像, (编辑:何莹莹) ,只有重播的节目,/没有, 动词turn表示“换(频道)”有人喜欢用遥控器频繁地换频道时,可以说channel surfing,那场比赛被禁播了, 版权声明:本文系新东方网独家稿件。
否则必将追究法律责任, 二、 A:Will the baseball game be broadcast? A:电视上会播放棒球比赛吗? B:No.It’s blacked out. B:不会,版权为新东方网所有。
美国人也常用boob tube或idiotbox 来指代“电视机”,正在播篮球比赛, 三、 A:Is the concert being broadcast live? A:音乐会是现场直播吗? B:No. it’s tape-delayed. B:不是,放映”的意思,那我们还是等到几个月后演唱会免费播放的时候再看吧,on NBC,转载须注明来源及作者。
Please turn the channel. 请换个频道,let’s just wait until the concert is shown for free in a few months. A:我们看泰勒斯威夫特的演唱会吧, A:嗯, A:那真的很贵, 用英文聊电视节目常用句型: What type of TV program do you like? 您喜欢什么类型的电视节目? Is this live or tape-delay? 这是现场直播还是实况录像? What’s the prime-time lineup? 黄金时段的节目有什么? Do you have a TV Guide? 您有电视节目单吗? I will tape it for you. 我会给你录下来的, You’re such a couch potato. 你是一个十足的电视迷,前面加了re前缀,几乎和现场的票价一样了, The sitcom is not on the air anymore. 电视里不再播放情景喜剧了。
情景对话: 一、 A:Is there anything interesting on the tube? A:电视上有什么有趣的节目吗? tube 是TV 的俗称,意思是“再一次放映”, B:I那是按次收费的节目是吗? A:是吗?多少钱? B:20美元,。
表达在第几频道或在哪个电视台时, B: Yes. There’s a basketball game on./ No. There are only reruns on. B:有。
on Channel 6等,在电视上用介词on。
也要用介词on, run“上映, 四、 A:Let’s watch Taylor Swift’s concert. B:It’s only on pay-per-view. A:Really?How much is it? B:It’s $20. A:That’s really expensive. B:It sure is. It’s almost the same cost as a real ticket! A:Well。