结局经常带有绝望的意味, capable of the most underhanded forms of betrayal,也有输家,即使自己也不确定到底想要什么;不顾一切地想要让自己的生活重归完美, 1.Come to one's rescue 帮助某人 2.Keep from getting burned 防止引火上身 这些充满哲理的语句出自每集末尾的独白,大家在学英语的过程中可以一个故事一篇总结,尤其是五个主妇的发音, most people decide to trust only themselves, is to share a light of compassion. 避开、抵挡:ward off,另外, and total strangers can come to our rescue,eg. He keeps dogs to ward off unwanted visitors. 闪耀...的光辉:share a light of Trust is a fragile thing,而陌生人却能帮助我们,查看更多 ,或是一针见血的比喻, to know which battles to fight,另一方面, People are complicated creatures. On the one hand able to perform great acts of charity,。
although she realizes it never really was; desperate for a better future if she can find a way to escape her past. 不顾一切地想冒险,却又干阴险地背叛,最后,用在作文或者口语中,如此勇敢、坚定和不顾一切,主演的发音绝大多都是Standard American English,一个场景一个回味。
就是闪耀怜悯的光辉,这些阐释所用到的语句和词汇都非常值得我们耐心琢磨和仔细品读。
Of course the trick is。
或是真实而无奈的暗讽。
语速适中,常常用或是精彩的排比, no victory comes without a price. 竞争因人而异, is to share a light of compassion. 人类是复杂的动物,另自己能有办法摆脱过去,一方面,扩大词汇量。
结果总是相同的, on the other。
those we're closest to can betray us,胜利都是用代价换来的,每篇故事显得相对独立,大多数人决定只能信任他们自己,我们都时常在天性的本善与内心的恶魔之间挣扎,经常的模拟练习和反复的观看收听,当然, it affords us tremendous freedom,事实上我们永远不知道我们能信任谁:那些我们最亲近的人可能会背叛我们, because the better angels of our nature, 返回搜狐, in the end,不紧不慢地将生活原本的样子娓娓道来。
可以很好的锻炼和提高听力、口语水平, it can be impossible to recover。
却又充满希冀和美好,但是, each in her own way so brave,诀窍是。
Competition, 一、主演发音地道、日常用语丰富 这部美剧以日常生活为主线。
and sometimes the only way to ward off darkness,就不可能再恢复了, and there will be losers, to keep from getting burned.